【24h】

Face-off

机译:对峙

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

You would never guess that Singapore has just celebrated Racial Harmony Day. An offensive advert for a government service has kicked off a debate here about how ethnic Chinese, who make up around three-quarters of the population, treat minorities, most of whom are of Malay or Indian descent. The government weighed in after two ethnic Indians made a racially provocative music video attacking the advert. Its heavy-handed response suggests it is not as unprejudiced as it thinks.
机译:您永远不会想到新加坡刚刚庆祝了种族和谐日。一项为政府服务提供的令人反感的广告在这里引发了一场辩论,讨论约占人口四分之三的华人如何对待少数族裔,其中大多数是马来人或印度裔。在两名印第安人制作了挑衅性的音乐录影带攻击广告后,政府做出了回应。它的粗暴回应表明它并没有想象的那样偏颇。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9155期|19-19|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号