【24h】

Grave threats

机译:严重威胁

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Robert mugabe had been out of power for nearly two years when he died on September 6th (see Obituary). He had been far away and sick since April, so you might think his death would not rattle his successor as president of Zimbabwe, Emmerson Mnangagwa. But bones have a way of making themselves felt. In the past few months Zimbabwe has fallen into a pit of despond that is as deep as it was during a horrendous period in 2008 when inflation reached world-record levels and shelves in the shops went bare. Rumours of rancour and plots in Zanu-pf, the ruling party, especially among the generals, are flying thick and fast. Even the arrangements for the dead despot's funeral have been causing confusion, consternation and bad blood.
机译:罗伯特·麦加贝(Robert mugabe)在9月6日去世时已经有将近两年的权力(参见Ob告)。自从四月份以来,他就已经病倒了,所以您可能会认为他的死不会使他的继任者津巴布韦总统埃默森·曼南格格瓦(Emmerson Mnangagwa)感到不安。但是骨头有一种使自己感觉到的方式。在过去的几个月中,津巴布韦陷入了令人沮丧的深渊,就像在2008年通货膨胀率达到世界纪录水平并且商店的货架上空无一人的可怕时期一样。执政党Zanu-pf(尤其是将军们)的仇恨和阴谋谣言飞速发展。甚至为死去的专卖店举行葬礼的安排也引起混乱,惊con和不良血液。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9160期|42-42|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号