首页> 外文期刊>The economist >Johnson Sticks and stones
【24h】

Johnson Sticks and stones

机译:约翰逊棍棒和石头

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Think of the most taboo insult that is possible in English. Chances are you have one of just a few words in mind. Now consider the following anecdote. In 2016 a defendant in an English courtroom told the judge, Patricia Lynch, that she was "a cunt". To which the judge, on the record, thought fit to reply: "You're a bit of a cunt yourself." Supposedly the 20-megaton nuke of swear words, still considered by some people unacceptable at any time, the C-word does not pack the blast it once did. Samantha Bee, an American comedian, used it on her news show to refer to Ivanka Trump, the president's daughter, inciting only a short-lived controversy. Numerous British television presenters have mistakenly substituted it, on air, for the surname of Jeremy Hunt, who was for a time culture secretary. (Anticipating the "c" in "culture" may have been responsible for early slips of this type, but they mysteriously continued after Mr Hunt became health secretary.) None of the presenters has been disciplined.
机译:想一想英语中最忌讳的侮辱。您可能会想到几个单词之一。现在考虑以下轶事。 2016年,一名英国法庭上的被告告诉法官帕特里夏·林奇(Patricia Lynch),她是“ c子”。记录上,法官认为应该回答:“你自己有点儿unt。”假设20兆吨的咒骂字词在某些时候仍然被某些人认为是不可接受的,但C字并没有像以前那样爆炸。美国喜剧演员萨曼莎·比尔(Samantha Bee)在她的新闻节目中使用它来指称总统的女儿伊万卡·特朗普(Ivanka Trump),理由仅是短暂的争议。许多英国电视节目主持人误以直播形式代替了当时的文化部长杰里米·亨特的姓氏。 (预期“文化”中的“ c”可能是这种早期失误的原因,但在亨特出任卫生部长后,它们仍在神秘地继续。)所有主持人均未受到纪律处分。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9163期|79-79|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号