首页> 外文期刊>The economist >Boycotts of summer
【24h】

Boycotts of summer

机译:夏季抵制

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Acountry that draws 39m foreign tourists each year is on the brink of anarchy, if you believe the Saudi media. "Turkey is not safe for travel," blared a recent headline in a Saudi newspaper. The kingdom's embassy in Ankara has warned of rising petty crime aimed at Saudi citizens. Another story claimed that 2,187 people were killed in gun violence in Turkey in 2017. (There are no such warnings about America, where gun deaths are far more common.) 37-37 Changing the guard Nicki minaj spoke, and Saudi Arabia listened. That is not quite what happened with the scantily clad feminist rapper from New York—though recent events make it a tempting theory. This month Saudi officials disclosed that they want to loosen "guardianship" rules that force women to seek a male relative's permission to marry, travel abroad or accept many jobs. The proposed change would end the travel restriction, which also applies to men under the age of 21. The idea leaked on the same day that Ms Minaj (pictured) cancelled a gig in Saudi Arabia, citing its oppression of women and gay people.
机译:如果您相信沙特媒体,那么每年吸引3900万外国游客的国家就处于无政府状态的边缘。 “土耳其旅行并不安全,”最近在沙特一家报纸上的头条报道。沙特王国在安卡拉的大使馆已警告了针对沙特公民的小额犯罪的增加。另一个故事声称,2017年土耳其有2187人在枪支暴力中丧生。(没有关于美国的警告,枪支死亡更为普遍。)37-37换岗后卫Nicki minaj讲话,沙特阿拉伯听了。这与来自纽约的衣衫apper的女权说唱歌手所发生的情况完全不同,尽管最近发生的事件使它成为一种诱人的理论。本月,沙特官员透露,他们想放宽“监护权”规则,强迫妇女寻求男性亲属的许可才能结婚,出国旅行或接受许多工作。拟议的变更将终止旅行限制,该限制也适用于21岁以下的男性。这一想法在米娜吉女士(如图)取消沙特阿拉伯演出的同一天就泄露了,理由是它压迫妇女和同性恋者。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9152期|38-38|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号