首页> 外文期刊>The economist >Better late than never
【24h】

Better late than never

机译:迟到总比不到好

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IT HAS NOT been the easiest of starts for Ursula von der Leyen. In July the eu's government heads alighted on the former German defence minister as their surprise choice to run the European Commission, Brussels's largest institution. She immediately suffered a series of reverses. The European Parliament approved her candidacy by the slimmest of margins. Of 26 proposed commissioners-one from each eu member government except for Britain, which refused to make a nomination despite having failed to Brexit-three were rejected. But on November 27th the parliament nodded through Ms von der Leyen's commission by 461 votes to 157. It will take office on December 1st, one month later than planned.
机译:对于Ursula von der Leyen来说,这并不是最简单的开始。 7月,欧盟政府首脑下令德国前国防部长成为管理布鲁塞尔最大机构欧洲委员会的意外选择。她立即​​遭受了一系列的逆转。欧洲议会以最小的比例批准了她的竞选资格。在提议的26名委员中,除英国外,尽管未能脱欧而拒绝提名,但每个欧盟成员国政府中都有一名议员,但有3名被拒绝。但是在11月27日,议会以von der Leyen女士的委员会以461票对157票通过了点票。它将于12月1日就职,比原计划晚了一个月。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9171期|47-47|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号