【24h】

Red alert

机译:红色警报

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

SAMOA'S STREETS are silent. The only busy spots are the country's hospitals, where fearful families queue for vaccinations. An epidemic of the measles has so far produced 4,000 infections and 60 deaths, in a country of 200,000 people. The government has announced a state of emergency, closed all schools and banned private vehicles from the roads. People have been told to stay in their homes, and hang red cloths in front of them to indicate the presence of unvacci-nated residents. Mobile vaccination units are touring the country in a mandatory mass inoculation campaign. Measles has spread so rapidly in Samoa because only a small proportion of children has been vaccinated. The World Health Organisation estimates that just 31% of infants received the vaccine in 2018, down from 90% in 2013. Distrust of the health system was fuelled by the death last year of two babies who had mistakenly been administered a muscle relaxant along with the vaccine. In response, the government put measles vaccinations on hold. Anti-vax activists spread false rumours that hospitals were using faulty or expired vaccines and, as in other countries, repeated the debunked claim that immunisation is linked to autism.
机译:萨摩亚的街道无语。唯一繁忙的景点是该国的医院,那里可怕的家庭在排队接种疫苗。迄今为止,在一个有20万人的国家,麻疹流行已造成4,000例感染和60例死亡。政府宣布进入紧急状态,关闭所有学校,并禁止私家车上路。人们被告知要留在家中,并在他们前面悬挂红布,以指示有无人居住的居民在场。流动疫苗接种单位正在强制性大规模接种运动中前往该国。麻疹在萨摩亚的传播如此迅速,因为只有一小部分儿童接受了疫苗接种。世界卫生组织估计,到2018年,只有31%的婴儿接种了疫苗,低于2013年的90%。去年,两个婴儿被错误地给予了肌肉松弛药和肌肉松弛剂的治疗,导致对卫生系统的不信任加剧。疫苗。作为回应,政府暂停了麻疹疫苗接种。反vax激进主义者散布关于医院使用的是有缺陷或过期疫苗的错误谣言,并且像其他国家一样,重复了被揭穿的关于免疫与自闭症有联系的说法。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9172期|25-25|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号