首页> 外文期刊>The economist >After the fall
【24h】

After the fall

机译:秋季之后

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

WHEN A MAN ran amok with two knives W on November 29th, many Londoners followed official advice to "run, hide and tell". But a few brave souls chased Usman Khan onto London Bridge, armed with a fire extinguisher and, of all things, a narwhal tusk, plucked from a display. The attacker took two lives before he was shot dead by police. The editors of Britain's tough-on-crime newspapers-three of whom could watch events from their corner offices across the bridge-didn't know what to make of it. Not all of the terrorist's pursuers made for an easy moral. "One hero was a jailed murderer on day release," the Daily Mail acknowledged. Mr Khan's biography poses a still trickier conundrum. It soon emerged that he had been convicted in 2012 of plotting a terrorist attack, and released early from jail last year, under supervision. He was allowed to come to central London that day to attend a conference on prison education; his victims, Jack Merritt and Saskia Jones, worked on the programme. Do these events amount to a case study in the impossibility of rehabilitating a terrorist?
机译:11月29日,一名男子用两把W刀横冲直撞,许多伦敦人遵循官方的建议“奔跑,躲藏和说话”。但是,一些勇敢的人追着乌斯曼·汗(Usman Khan)手持灭火器和从展览中拔出的独角鲸牙,登上伦敦桥。袭击者在被警察枪杀前丧生了两人。英国严厉打击犯罪的报纸的编辑(其中三人可以在桥对面的角落办公室观看事件)不知道该怎么做。并非所有的恐怖分子追求者都是为了轻松自在。 《每日邮报》承认:“一个英雄是当日释放的被判入狱的凶手。”可汗的传记给我们带来了更加棘手的难题。很快发现他在2012年因策划恐怖袭击而被定罪,并于去年在监督下从监狱中提前释放。那天他被允许去伦敦市中心参加一次监狱教育会议。他的受害者杰克·梅里特(Jack Merritt)和萨斯基亚·琼斯(Saskia Jones)参与了该计划。这些事件是否构成了无法修复恐怖分子的案例研究?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9172期|51-51|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号