首页> 外文期刊>The economist >A good kind of bubble
【24h】

A good kind of bubble

机译:好泡沫

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IT MAY BE a painful fact to contemplate during these locked-down days, but last year the world was more mobile than ever, with people taking 4.6bn flights. In April this year, though, planes carried just 47m passengers; that level of mobility, annual-ised, would set the clocks back to 1978. The virtual halt to travel has exacerbated the global economy's woes, complicating trade ties, upending business and devastating the tourism industry. Little wonder that governments want to restore links. An idea gaining favour is the creation of travel "bubbles", binding together countries that have fared well against the coronavirus.
机译:在这些停滞的日子里考虑可能是一个痛苦的事实,但是去年世界比以往任何时候都更加机动,人们乘坐了46亿架飞机。不过,在今年4月,飞机只运送了4700万乘客;每年这种流动性的水平可以追溯到1978年。实际上,旅行的停顿加剧了全球经济的困境,使贸易关系复杂化,颠覆了业务,破坏了旅游业。难怪政府要恢复链接。一个受人们欢迎的想法是创造旅行“泡沫”,将抵抗冠状病毒的国家捆绑在一起。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9194期|63-64|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号