【24h】

A bogus bump

机译:虚假的颠簸

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

ON ANY GIVEN day since he took office, Donald Trump has had a lower job-approval rating than almost every other modern president at the same point in their tenure. But over the past two weeks the polls have finally been giving Mr Trump some good news. According to an average of public polling data calculated by FiveTh-irtyEight, a data-journalism website, he is more popular than he has been since March 2017, two months after he took office. The bbc called it Mr Trump's "best week" yet in office. Political betting markets increased his chances of re-election by roughly ten percentage points.
机译:自上任以来的任何一天,唐纳德·特朗普在任职的同一时间都比几乎其他所有现任总统都低。但是在过去的两周中,民意调查终于给了特朗普先生一些好消息。根据数据新闻网站FiveTh-irtyEight计算的平均民意测验数据,自上任两个月以来,他比2017年3月以来更加受欢迎。英国央行称这是特朗普执政以来的“最佳一周”。政治博彩市场使他的连任机会增加了大约10个百分点。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9182期|27-27|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号