首页> 外文期刊>The economist >Attention-deficit disorder
【24h】

Attention-deficit disorder

机译:注意缺陷障碍

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THE WAY Tef Poe sees it, nothing has im-proved in Ferguson, a mostly black suburb of St Louis, in the past six years. It was there that the rapper and activist co-founded Hands Up United, a campaign group, in 2014, after a policeman shot dead a local teenager, Michael Brown. Mr Poe became a voice of Black Lives Matter (BLM) as police clashed with protesters. He recalls a flurry of public interest, the "trendy movement", and enthusiasm of hangers-on who saw activism "as the new Nike Swoosh".
机译:特夫·坡(Tef Poe)认为,过去六年来,在以黑人为主的圣路易斯郊区弗格森,没有任何改善。说唱歌手和激进主义者在那里正是在2014年联合成立了一个运动组织Hands Up United之后,一名警察枪杀了当地少年迈克尔·布朗。警察与示威者发生冲突时,爱伦坡(Poe)成为黑人生活事务(BLM)的声音。他回想起一连串的公共利益,“潮流运动”以及对挂衣架的热情,他们将激进主义视为“新的Nike Swoosh”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9195期|26-27|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号