首页> 外文期刊>The economist >A pirate's life no more
【24h】

A pirate's life no more

机译:海盗的生活没有更多

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

HONEST souls intent on paying full whack for the music they listen to used to have a hard time in China. In the era of compact discs, rare was the shop which did not sell counterfeits. The same held true when discs turned into downloads and online streams of songs: hardly any service charged money.Slowly but surely, China is becoming a market where people pay for music. Over the past five years, digital-music revenues for the recording industry nearly quadrupled, to $195m; most of that amount comes from music streaming (see chart on next page). That sum may still be a tiny fraction of the global total of $7.8bn, but streaming has clearly taken off in China.Not everybody is paying: of the 600m Chinese who listen to music online only 20m have a paid subscription, which costs between 8 and 12 yuan (between $1 and $2) a month. The rest tune in for nothing, but many do so on legal, advertising-supported services-Chinese equivalents of the free option on Spotify, the world's biggest streaming service (which is not available in the country). "Piracy is collapsing," says Ed Peto of Outdustry, a firm in Beijing offering services to the music industry.
机译:诚实的灵魂意图在为他们倾听的音乐支付全面的音乐曾经在中国努力工作过。在光盘的时代,稀有的是没有出售假冒的商店。当光盘转变为下载和歌曲的在线流时,同样的持有情况:几乎没有收取任何服务的服务。慢慢地但肯定地,中国正在成为人们支付音乐的市场。在过去的五年中,录音行业的数字音乐收入几乎四倍,达到195亿美元;大多数金额来自音乐流(见下一页的图表)。这笔款项仍可能是全球总数为78亿美元的小数,但流媒体在中国明确地脱颖而出。不是每个人都付钱:在600米中,只有20米听音乐的汉语,只有20米的有偿订阅,其中一个月到12元(1美元到2美元之间)。其余的曲调无所事事,但许多人对Spotify的免费选择的法律,广告支持的服务 - 中文等同物,这是世界上最大的流媒体服务(该国不可用)。 “盗版是崩溃的,”康斯特州的Ed Peto of Teardustry说,北京市为音乐行业提供服务。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9051期|50-51|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号