【24h】

Unsafe spaces

机译:不安全的空间

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

AFTER John McCain died, a clip from his run for the presidency in 2008 resurfaced on social media. "No, ma'am," he tells a woman at a rally who describes Ba-rack Obama as "an Arab" who can't be trusted; "he's a decent family man, a citizen." To many observers, the incident epitomised McCain's integrity. A few heard something different-an implication, in that "No, ma'am", that Arabs and good family men were mutually exclusive categories. Rather than exhibiting a now-antiquated bipartisan civility, McCain had betrayed his unconscious prejudice.
机译:约翰麦凯恩去世后,2008年担任主席的赛跑中的一块剪辑在社交媒体上汇票。 “不,女士,”他告诉一个女人在一场举行的一名妇女将Ba-Rack奥巴马描述为“阿拉伯人”,谁不能信任; “他是一个体面的家族人,一个公民。”对于许多观察员来说,事件突出了麦凯恩的诚信。几个人听到了不同的意义,在那个“不,女士”,阿拉伯人和良好的家庭男性是互斥的类别。 McCain而不是展示现在过时的两普拉迪斯文明,麦凯恩已经背叛了他无意识的偏见。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9111期|79-80|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号