首页> 外文期刊>The economist >The house wins
【24h】

The house wins

机译:房子赢了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A MERICA'S HOUSING market is behaving oddly. Residential property-worth $35trn, slightly more than America's stock-market-seems strangely oblivious to the economic carnage around it. House prices in May were 4.3% higher than a year earlier. That rate of growth is only marginally below the average since the end of the housing crash a decade ago. Prices in even the costliest places, such as San Francisco, where the average pad sets you back $1.1m, continue to march upwards. Many economists still expect house prices to fall over the whole of 2020-but such forecasts are looking increasingly shaky. At first glance this is surprising. House prices typically nosedive during recessions. A rising number of mortgage defaults leads to more properties being put up for sale. Falling household incomes reduce buyers' purchasing power. In the recession of the early 1990s house prices dropped by 10% in real terms; they fell by three times that in the downturn that followed the financial crisis of 2007-09. The fall in GDP associated with the coronavirus pandemic, and the rise in unemployment, is unprecedented. Despite that, there is little sign so far that America's housing market is about to subside.
机译:一个梅里卡的住房市场表现得很奇怪。住宅物业 - 价值35亿美元,略高于美国的股市 - 似乎奇怪的是它周围的经济狂欢节。可能在5月份的房价高于去年同期的4.3%。自住房结束十年前,这种增长率仅在平均水平以下。甚至是旧金山等昂贵地点的价格,平均垫子让您返回1.1亿美元,继续向上3月。许多经济学家仍然预计房价将落在2020年的整个中 - 但这些预测看起来越来越摇摇欲坠。乍一看,这令人惊讶。房价通常在衰退期间产生。抵押贷款违约数量越来越多地导致待售的更多物业。落下的家庭收入减少了买家的购买力。在20世纪90年代初期的衰退中,房价实际下跌10%;他们在2007 - 09年的金融危机之后的衰退中下降了三倍。与冠状病毒大流行有关的GDP,失业率上升,是前所未有的。尽管如此,到目前为止,迄今为止,美国的房地产市场即将消退。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9201期|62-63|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号