【24h】

He persisted

机译:他坚持不懈

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

ON NOVEMBER 7TH 1972 the people of Delaware voted to send Joe Biden, a brash, garrulous county councilman, to the United States Senate-even though he would not turn 30, the Senate's age minimum, for another two weeks. During the campaign he had sought both to use and downplay his youth. His ads touted "new thinking" and "new solutions"; the compliments he paid his 63-year-old opponent on the success of his fights against Stalin and polio were delivered with a faultless backhand. But he remained vague about precisely what all that novelty meant. In his slogan, "He understands what's happening today", the word "understands" was well chosen: it suggested to young voters that he got the counterculture and discontent over Vietnam, while reassuringly signalling to older ones that he did not fully condone them. As he told the Wilmington News Journal, "I'm not as liberal as people think."
机译:1972年11月7日,特拉华州的人民投票给乔·拜登,一个勇敢的荷兰县议员,到美国参议院 - 尽管他不会转30,参议院的年龄最小,另外两周。在竞选期间,他寻求使用和揭示他的青年。他的广告吹捧了“新思维”和“新解决方案”;他支付了他的63岁的对手对他对抗斯大林和脊髓灰质炎的成功的赞美,以无瑕疵的反手交付。但他仍然含糊不清楚所有新奇意味着什么。在他的口号中,“他了解今天发生了什么”,“理解”这个词很好选择:它建议对年轻的选民建议他得到了对越南的反作用而不满,同时向老年人发出给老年人,他没有完全宽恕他们。当他告诉威尔明顿新闻期刊时,“我认为,我不像人们一样自由。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9201期|15-17|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号