【24h】

Who's next?

机译:谁是下一个?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"NOW THAT the ice has been broken, I expect more Arab and Muslim countries will follow the United Arab Emirates' lead," said President Donald Trump on August 13th, when the uae became just the third Arab state (after Egypt and Jordan) to establish formal ties with Israel. The move was greeted with approval by several of the region's leaders, who have long had secret dealings with the Jewish state. So who will be next to bring them into the open? A good bet is Oman, which congratulated Israel and the uae on their agreement. In the past Oman has played the role of interlocutor between Israel and the Arab world. In 2018 the late Sultan Qaboos hosted Bin-yamin Netanyahu, the first visit by an Israeli prime minister to the Gulf in over two decades (pictured). But in January a new sultan, Haitham bin Tariq, took over. He dismissed the foreign minister on August 18th, a day after the top diplomat spoke to his Israeli counterpart. The move came as part of a larger government shake-up, but Sultan Haitham may not yet feel secure enough to take such a bold step.
机译:“现在冰已经被打破,我希望更多阿拉伯和穆斯林国家遵循阿拉伯联合酋长国的领导,”唐纳德特朗普总统于8月13日,当阿联酋刚刚成为第三次阿拉伯国家(埃及和约旦)与以色列建立正式关系。该举措受到了几个地区领导人的批准,他们长期以来与犹太国家的秘密交易。那么谁将接下来将他们带入开放?一个良好的赌注是阿曼,祝贺以色列和阿联酋的协议。在过去,阿曼在以色列和阿拉伯世界之间发挥了对话者的作用。 2018年,苏丹晚年QABOOS举办了Bin-yamin Netanyahu,这是一个以色列总理到20多十年来的海湾的第一次访问(图为)。但是在1月,一个新的苏丹,哈西姆·塔里克接管了。他于8月18日驳回了外交部长,在顶级外交官与其以色列对应的谈话之后。该举动是较大的政府组织的一部分,但苏丹哈西姆可能尚不到足够的安全,以采取如此大胆的一步。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9208期|38-38|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号