首页> 外文期刊>The economist >Europe's asylum compromise
【24h】

Europe's asylum compromise

机译:欧洲的庇护妥协

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IT TAKESA A lot of misery to jolt European politicians into action on migration. Only when bodies started piling up on Lampedusa, an Italian island near Tunisia, did European leaders in 2013 first properly acknowledge the refugee crisis at its border. At its peak in 2015, when 1m people entered the eu, only the very worst stories cut through. In one incident, 71 people-including four children-suffocated inside a meat lorry. Their bodies were discovered beside an Austrian motorway when a policeman noticed their liquefied remains seeping out. Compared with those horrors, the long-running misery of Moria, an overcrowded, squalid refugee camp on the Greek island of Lesbos was a side-story.
机译:将欧洲政客袭击迁移行动需要很多痛苦。只有当突尼斯附近的意大利岛上开始堆积兰佩杜萨的机构时,才会在2013年做欧洲领导人首先在其边境方面妥善承认难民危机。在2015年的巅峰时期,当1M人进入欧盟时,只有最糟糕的故事。在一个事件中,71人 - 包括四个孩子 - 在肉类卡车内窒息。当一位警察注意到他们的液化仍然看到他们的液体,他们的身体被发现。与那些恐怖相比,莫里亚漫长的痛苦,一个过度拥挤的,莱斯巴斯希腊岛上的肮脏的难民阵营是一个侧面故事。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9212期|48-48|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号