首页> 外文期刊>The economist >Johnson Cawfee break
【24h】

Johnson Cawfee break

机译:约翰逊Cawfee突破

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THE MOST effective form of birth control known to man, said Lewis Griz-zard, is a Bronx accent. The late newspaper columnist from small-town Georgia enjoyed teasing northerners. But it is hardly just American southerners who take digs at New Yorkers' English. "Coffee Talk", a venerable sketch on "Saturday Night Live", a long-running comedy show filmed in the city, featured few memorable jokes per se, instead leaning heavily on exaggerated vowels like those in "cawfee" and "tawk". The accent itself was the punchline.There are, in fact, many New York accents: African-American and Puerto Rican New Yorkers do not talk like Woody Allen. The city has been replenished by a constant stream of immigration (foreign and domestic) since its founding. When Nicolas Heller, a filmmaker, recently held a competition on Instagram to find the best New York accent, hundreds of entries were submitted, reflecting that whole rich spectrum. As an account of the contest in the New York Times put it, New York English is not a single accent but rather "a baseline indignation...as if the speaker can't quite believe there's even a need to have the conversation".
机译:男人所知的最有效的养生形式,说Lewis Griz-Zard是一个Bronx口音。来自小镇格鲁吉亚的已故报纸专栏作家享有戏弄北方人。但这几乎不是美国南方人在纽约人的英语中挖掘。 “咖啡聊天”,一个古老的素描,即在“星期六晚上”,一个漫长的喜剧演员拍摄于城市,特色了很少的令人难忘的笑话,而是夸张的夸张元音,就像“Cawfee”和“Tawk”那样倾斜。重点本身就是掌声。事实上,许多纽约口音:非洲裔美国和波多黎各·雷曼纽约人不要像伍迪艾伦一样说话。自成立以来,这座城市已被一流的移民(外国和国内)补充。当电影制片人的Nicolas Heller最近在Instagram上举行竞争时,提交了数百个条目,反映了整个丰富的频谱。作为纽约时报的比赛的账户,纽约英语不是一个单一的口音,而是“基线愤慨......好像发言者不能相信甚至需要谈话”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9212期|78-78|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号