首页> 外文期刊>The economist >A king of co-operation
【24h】

A king of co-operation

机译:合作之王

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

HIS LAST role was as a monarch, but it was his longest, as a diplomat, that defined him. Before he ascended the throne in 2006, Sheikh Sabah al-Sabah (pictured) spent decades as Kuwait's foreign minister. Rather than letting Kuwait slip into the undertow of Saudi Arabia, its larger neighbour, he helped turn a small country-with fewer than 5m people today, mostly migrant workers-into an influential player. On September 29th, after a long illness, Sheikh Sabah died at the age of 91. He was born in a different Kuwait, one that relied on a pearl trade soon to collapse. Oil discovered nine years later transformed it into one of the world's richest states. Sheikh Sabah became its foreign minister in 1963 and held the post for 40 years, a period that included the loss of his country when Saddam Hussein, the Iraqi despot, invaded in 1990. The occupation gave him an enduring appreciation for America, which led the coalition that liberated Kuwait. When he fell ill in July it was an American air-force plane that ferried him to the Mayo Clinic in Minnesota for treatment.
机译:他的最后一个角色是一个君主,但它是他最长的,作为一个除交他的外交官。在他在2006年上升王位之前,Sheikh Sabah Al-Sabah(图)花了几十年,担任科威特的外交部长。而不是让科威特滑入沙特阿拉伯,其较大的邻居,他帮助将一个小国 - 今天的人民少于5米,主要是移民工人 - 进入一个有影响力的球员。 9月29日,经过漫长的疾病,谢赫萨巴在91岁时去世。他出生在一个不同的科威特,一个依赖于珍珠贸易的削弱。九年后发现的石油将其转化为世界上最富有的国家之一。谢赫萨巴于1963年成为外交部长,并召开了40年的职位,这是一个在1990年侵犯伊拉克·特拉多州的萨达姆·侯赛因丧失他的国家的期限。占领给了他对美国持久的欣赏,这引领了解放科威特的联盟。当他在7月份下降时,这是一架美国的空军飞机,将他致力于明尼苏达州的梅奥诊所进行治疗。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9214期|41-41|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号