首页> 外文期刊>The economist >A convenient untruth
【24h】

A convenient untruth

机译:一个方便的不真实

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THE idea that China and Taiwan might be separate countries, rather than estranged parts of "one China", is anathema in Beijing. So on February 9th, when Donald Trump told his Chinese counterpart, Xi Jinping, that America would respect the one-China policy after all (having previously questioned this polite fiction), Chinese officials were profoundly relieved. So, oddly, was Taiwan's government, which thought that questioning the policy had been bad for Taiwan and scrapping it would have been worse.
机译:中国和台湾可能是单独国家的想法,而不是疏远“一个中国”的部分,是北京的血清病。 因此,在2月9日,当唐纳德特朗普告诉他中国同行时,美国会追究中华人民共和国政策(以前质疑这一礼貌小说),中国官员深受救济。 所以,奇怪的是,台湾的政府,认为质疑这项政策对台湾有害并报废这将是更糟的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9028期|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号