首页> 外文期刊>The economist >Lobbying in Trumpland
【24h】

Lobbying in Trumpland

机译:在Trumpland中游说

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

SINCE DONALD TRUMP was elected president, received wisdom has it, big business has run rampant in Washington, DC. The chief-executive-in-chief has filled his cabinet with fellow plutocrats, executives and, horrors, lobbyists. One who used to represent the coal industry runs the Environmental Protection Agency (EPA). The acting interior secretary, David Bernhardt, risks so many potential conflicts of interest from his previous life lobbying for energy and natural-resources firms that he carries around a card listing all 22 of them. Last year businesses spent more than $3.4bn advancing their interests in the halls of government, 8.5% more than before the self-styled "ceo president" took office (see chart 1). The health-care, finance and industrial sectors each splurged over $5oom. Yet these sums may reflect not how easy life is for corporate America in Mr Trump's Washington, but how difficult. The Chamber of Commerce, which has had the ear of every president, has successfully championed massive corporate-tax cuts but failed to dissuade the president from imposing tariffs and curbing immigration. Big Pharma, which had managed to raise drug prices regardless of which party controlled the White House, is being pressed by Mr Trump to lower them. Big Tech has three firms among the ten biggest spenders on lobbying-Alphabet, Facebook and Amazon-but few friends in Washington, not least because Silicon Valley has been critical of the president, often vocally so.
机译:SINCE DONALD TRUMP was elected president, received wisdom has it, big business has run rampant in Washington, DC.首席执行官填充了他的内阁与富豪,高管和恐怖,游说者。曾经代表煤炭行业的人运营环保局(EPA)。代理室内秘书大卫伯尔德特风险这么多潜在的利益冲突,从他以前的生命游说获得能源和自然资源公司,他在列出所有22张上市的卡上。去年企业花费了超过3.4亿美元的推进,推进了政府大厅的利益,而不是在自我称为“首席执行官总裁”托职之前(见图1)。保健,金融和工业部门每个挥发超过$ 5o次。然而,这些总和可能反映了特朗普先生的华盛顿的企业美国的生活方式,但多么困难。曾经主席的耳朵的商会成功地夺得了大规模的企业 - 税收,但未能劝阻总统施加关税和遏制移民。由于王牌王先生将特朗普先生降低了大型制药,这些大型制药公司旨在提高药品价格。大型科技有三家公司在游说 - 字母,Facebook和亚马逊上的十个最大的消费者中,但在华盛顿的几个朋友中,并非最不重要的是,因为硅谷一直批评总统,经常在任何人中所以。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9138期|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号