首页> 外文期刊>The economist >Going underground
【24h】

Going underground

机译:走在地下

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

ALEX, A CRYPTO-CURRENCY trader in east London, is a party animal. For a while covid-19 put a brake on his hedonism, but during this lockdown the boredom got too much, so he has started attending cocaine-and spirit-fuelled parties once more. At the last bash, in January, there were 40-50 people. He is not surprised it was so well-attended: his friends, he says, are "a bunch of degenerates...Liberal progressive people don't give a toss anymore." One such soiree was so raucous that it exploded onto the street, where two guests scrapped. Alex says the neighbours did not call the police because they host similar gatherings.
机译:亚历克斯是东伦敦东伦敦的加密货币贸易商,是派对动物。 有一段时间的虽然Covid-19在他的山泽中制作了一个刹车,但在这个锁定期间,无聊的厌倦了太多了,所以他开始再次参加可卡因和精神促进的派对。 在最后的抨击,1月份,有40-50人。 他并没有惊讶这是如此愉快:他的朋友们,他说,是“一堆退化......自由进步的人不会再抛出折腾。” 一个这样的安帝是如此喧闹,它爆炸到街上,两位客人报废。 亚历克斯说,邻居没有召唤警察,因为他们举办了类似的聚会。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2021年第9232期|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号