首页> 外文期刊>The economist >Hardy, non-perennial
【24h】

Hardy, non-perennial

机译:耐寒,非多年生

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

THE SPACE age was built on clever materials. The business ends of rocket engines are composed of Inconel, a family of heat-and-corrosion-resistant nickel-chromium alloys developed in the 1940s. The "gold foil" adorning many satellites is, in fact, a form of insulation made from layers of Kapton and metallised Mylar, a pair of artificial polymers from the 1950s and 1960s. SpaceX's Dragon spacecraft use a heat shield made of phenolic-impregnated carbon to protect astronauts during atmospheric re-entry. But it is not just humans in lab coats who can come up with whizzy substances. Sumitomo Forestry, a Japanese firm, and Kyoto University are pondering the idea of building satellites out of an advanced, high-performance composite made from cellulose and lignin, a pair of complex polymers which are strong in tension and compression respectively. This material is both cheap and abundant. It is self-assembling and requires only simple chemical inputs. Manufacture can be entirely automated, requiring no human oversight. Translated from chemist-speak, they want to make satellites out of wood.
机译:空间年龄建在巧妙的材料上。火箭发动机的业务目的是由20世纪40年代开发的热腐蚀镍铬合金的Inconel组成。事实上,装饰许多卫星的“金箔”是一种由kapton和金属化的Mylar制成的绝缘形式,来自20世纪50年代和20世纪60年代的一对人造聚合物。 Spacex的Dragon Spacecraft使用由酚醛浸渍的碳制成的隔热罩,在大气重新入口期间保护宇航员。但它不仅仅是人类在实验室外套,谁可以提出鞭子的物质。 Sumitomo Forestry,一家日本公司和京都大学正在思考建筑卫星的想法,从纤维素和木质素制成的先进,高性能的复合材料中,分别具有张力和压缩的一对复合聚合物。这种材料既便宜又丰富。它是自组装,只需要简单的化学输入。制造完全自动化,不需要人类监督。从化学家讲话翻译,他们想用木头制作卫星。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2021年第9228期|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号