首页> 外文期刊>The economist >A dirty business
【24h】

A dirty business

机译:一个肮脏的业务

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

BY DAY MR WEI sold pancakes in Shaanxi, a northern province. By night he led a gang of grave robbers who tunnelled under an ancient temple near his shop. It took 11 months for them to reach the treasures buried beneath, which included gold statues of the Buddha and the bones of illustrious monks. Mr Wei and his cronies went on to dig several more passages from restaurants that they opened in the vicinity of shrines and pagodas. Over five years the looting earned them 12m yuan ($1.8m). Last year Mr Wei was sentenced to 15 years in prison. It was the second time that tomb raiding had landed him behind bars. China is redoubling efforts to catch grave robbers. Last year authorities arrested 2,400 such thieves and retrieved over 31,000 lost or stolen items, almost three times the number reclaimed during the previous year. The government agency responsible for protecting relics says it is in the midst of a 12-month crackdown on tomb raiders that involves more investment in staff and equipment. Punishments are growing more severe. In 2017 a man convicted of leading a gang of 200 grave robbers was put to death.
机译:白天魏先生在北部省陕西营业的煎饼。在夜晚,他带着一群严重的劫匪,他在店里附近的古老寺庙缠绕在一起。他们花了11个月的时间才能抵达下面的宝藏,其中包括佛陀和杰出僧侣的骨头。魏先生和他的家伙继续挖掘他们在圣地和宝塔附近开业的餐馆的几段段落。五年多年来,抢劫赢得了1200万元(1.8亿美元)。去年魏先生在监狱判处15年。这是坟墓袭击第二次落后于酒吧。中国正在抓住严重劫匪的努力。去年当局逮捕了2,400名盗贼,并检出了超过31,000多个丢失或被盗物品,几乎三次在去年后收回的数量。负责保护遗物的政府机构表示,它是在12个月的墓地攻击中镇压,涉及更多对员工和设备的投资。惩罚正在增长更严重。 2017年,一名被判犯有200宗劫匪的人被定罪的人被判死。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2021年第9241期|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号