IT WAS a strange video announcing a rash decision. In a taped message President Pedro Pablo Kuczynski, in a dimly lit room and with the harrowed look of a kidnap victim, told Peruvians that the pardon he had issued to Alberto Fujimori, a jailed former president, was "perhaps the most difficult decision of my life". He had taken it because Mr Fujimori should not be allowed to "die in prison-justice is not revenge". He called on Peruvians to move on from "negative emotions inherited from the past". His unspoken hope was that, having barely survived an attempt by congress to impeach him, the pardon would steady his shaky presidency. But to many, it looks as if his presidency has been taken hostage.
展开▼
机译:这是一个奇怪的视频,宣布了轻率的决定。佩德罗·帕勃罗·库钦斯基(Pedro Pablo Kuczynski)总统在光线昏暗的房间里,绑架受害者的脸色惨淡,对秘鲁人说,他对被判入狱的前总统阿尔贝托·藤森的赦免是“也许是我最艰难的决定。生活”。他之所以这样做,是因为不应该允许藤森先生“死在监狱里,正义不是报仇”。他呼吁秘鲁人继续摆脱“从过去继承的负面情绪”。他不言而喻的希望是,在国会试图对他进行弹imp之后,他几乎幸免于难,可以使他摇摇欲坠的总统职位稳定下来。但对许多人来说,他的总统职位似乎已被劫为人质。
展开▼