首页> 外文期刊>The economist >Minding Grandma
【24h】

Minding Grandma

机译:ding奶奶

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

TRADITION dictates that bad children get coal in their Christmas stockings. But the elaborate Christmas display in the headquarters of Murray Energy Corporation, America's biggest privately owned coal firm, suggests otherwise. At its centre are two cherubic children pulling a wagon loaded with coal, and looking pleased with their haul. The other distinctive feature in the building's lobby is a plethora of pictures featuring Bob Murray, the company's founder and boss, with President Donald Trump. Mr Murray was a vocal and generous backer of Mr Trump; today he has the president's ear. He sent the administration an "Action Plan" with 16 detailed policy requests, many of which the administration is on track to fulfil. Mr Trump nominated Andrew Wheeler, a lobbyist for Murray Energy, to the number-two position at the Environmental Protection Agency (epa). A few weeks after a meeting with Mr Murray, Rick Perry, the energy secretary, ordered a study that became the basis for his proposal to subsidise coal and nuclear plants.
机译:传统规定,不良孩子的圣诞节袜里放煤。但是,美国最大的私有煤炭公司默里能源公司总部精心制作的圣诞节展览却表明了这一点。在它的中心,有两个基路伯儿童拉着装满煤的马车,对他们的拖运感到满意。大楼大堂的另一个特色是大量照片,其中包括公司的创始人兼老板鲍勃·默里(Bob Murray)与唐纳德·特朗普(Donald Trump)总统。默里先生是特朗普先生的坚定支持者。今天他有总统的耳朵。他向行政部门发送了“行动计划”,其中包含16项详细的政策要求,许多行政部门都有望实现。特朗普先生提名默里能源的游说者安德鲁·惠勒(Andrew Wheeler)担任环境保护署(EPA)的第二名。与默里会晤后的几周,能源部长里克·佩里(Rick Perry)下令进行一项研究,该研究成为他提出的补贴煤和核电站的提案的基础。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9075期|31-32|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号