首页> 外文期刊>The economist >Bucks after the bang
【24h】

Bucks after the bang

机译:爆炸后的雄鹿

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

BOTH, in different ways, worry about liquidity. And global warming may, indeed, be bringing meteorologists and financiers together. On January 18th, VisionFund, a microlending charity, and Global Parametrics, a venture that crunches climate and seismic data, launched what they billed as the "world's largest non-governmental climate-insurance programme". The scheme will offer microfinance to about 4m people across six countries in Asia and Africa affected by climate-change-related calamities.
机译:两者都以不同的方式担心流动性。确实,全球变暖可能正在将气象学家和金融家聚集在一起。 1月18日,小额信贷慈善机构VisionFund和处理气候和地震数据的合资企业Global Parametrics推出了他们所谓的“世界上最大的非政府气候保险计划”。该计划将向亚洲和非洲六个国家中约400万受气候变化相关灾难影响的人提供小额信贷。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9076期|61-61|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号