首页> 外文期刊>The economist >Let the dachshunds stampede
【24h】

Let the dachshunds stampede

机译:让腊肠犬踩踏

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

DURING Super Bowl 50, in 2016, American viewers got to watch Heinz's uplifting "wiener stampede" commercial, with dachshunds dressed as hot dogs gambolling in slow motion across a meadow. An ad for T-Mobile featured executives from a rival company badgering Drake, a rapper, to clutter up his lyrics with legalese. Canadians watching the same game were treated to a dull slide show for Sun Life Insurance.
机译:在2016年超级碗50大赛期间,美国观众观看了亨氏令人振奋的“维也纳踩踏”广告,腊肠狗打扮成热狗,在慢动作穿过草地嬉戏。 T-Mobile的广告中,来自竞争对手公司的高管向说唱歌手德雷克(Drake)贴上了高贵的歌词。观看同一场比赛的加拿大人在《永明人寿保险》(Sun Life Insurance)上播放了无聊的幻灯片。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9077期|36-36|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号