首页> 外文期刊>The economist >Thanks, but no thanks
【24h】

Thanks, but no thanks

机译:谢谢,但是不,谢谢

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IF THERESA MAY had hoped that the eu would respond positively to the conciliatory tone that she took in her speech on March 2nd outlining Britain's desired future trading relationship, she did not have to wait long to be disappointed. Five days later Donald Tusk, president of the European Council, issued draft guidelines for the forthcoming trade negotiations that flatly rejected her central proposal.
机译:如果THERESA MAY希望欧盟能够对她在3月2日发表的演讲中概述英国理想的未来贸易关系的调和态度作出积极回应,那么她不必等很久就失望。五天后,欧洲理事会主席唐纳德·图斯克(Donald Tusk)发布了即将进行的贸易谈判的指导方针草案,该草案完全拒绝了她的核心提议。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9082期|58-58|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号