首页> 外文期刊>The economist >Arresting the messenger
【24h】

Arresting the messenger

机译:逮捕信使

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IT SOUNDS almost too ridiculous to be true. Two Burmese journalists are invited to dinner by the police, who hand them documents. As soon as they leave the restaurant, the pair are arrested by different policemen, apparently lying in wait. They are accused of breaking a colonial-era official-secrets law, enacted in 1923 and barely used since. In the early stages of the trial one of the policemen involved admits he burnt his notes. Another witness writes the name of one of the journalists on his hand, along with the street where the police say they arrested them, to help him remember what to say. The restaurant's owner says she never saw the two men, but then admits she would not have been able to see them from where she sits anyway.
机译:它听起来太荒谬了,以至于无法做到。警方邀请两名缅甸记者共进晚餐,他们将文件交给他们。他们一离开餐厅,就被另一名警察逮捕,显然是在等待。他们被指控违反了殖民地时期的官方秘密法律,该法律于1923年制定,此后几乎未使用。在审判的早期阶段,其中一名警察承认他烧了笔记。另一位证人在他的手上写下了一个新闻工作者的名字,以及警察说逮捕他们的街道,以帮助他记住该说些什么。这家餐厅的老板说,她从没见过这两个男人,但后来承认,无论如何她都无法看到他们。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9082期|28-28|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号