首页> 外文期刊>The economist >Make work can't work
【24h】

Make work can't work

机译:使工作无效

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IN APRIL America's unemployment rate fell to 3.9%, its lowest since December 2000. That is not good enough for Democrats eyeing the 2020 presidential race. Senator Bernie Sanders recently promised to introduce a bill guaranteeing every American a taxpayer-financed job, should they want it. His colleague, Senator Cory Booker, has already written a bill which would test such a policy in 15 places with high joblessness. Senators Kamala Harris, Elizabeth Warren and Kirsten Gillibrand, three other potential presidential contenders, are co-sponsors. Ms Gillibrand will reportedly soon pen her own plan, too.
机译:4月,美国的失业率降至3.9%,为2000年12月以来的最低水平。这不足以使民主党人将目光投向2020年总统大选。参议员伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)最近承诺,将出台一项法案,保证每个美国人在需要的时候都能获得纳税人资助的工作。他的同事科里·布克(Cory Booker)参议员已经制定了一项法案,该法案将在15个失业率很高的地方测试这种政策。参议员卡马拉·哈里斯(Kamala Harris),伊丽莎白·沃伦(Elizabeth Warren)和克尔斯滕·吉利布兰德(Kirsten Gillibrand),是另外三个潜在的总统竞选人,也是联合提案国。据报道,吉利布兰德女士也将很快制定自己的计划。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9091期|29-30|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号