首页> 外文期刊>The economist >The pain of no deal
【24h】

The pain of no deal

机译:没事的痛苦

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IT TOOK two years to negotiate a nuclear deal with Iran—and a few strokes of a pen to undo it. On August 6th President Donald Trump signed an executive order restoring sanctions aimed at Iran's car industry, its trade in gold and its access to dollars, among other things. It makes good on the president's promise to withdraw from the deal, signed in 2015, which gave Iran sanctions relief in exchange for limits on its nuclear programme. The sanctions will hurt. Whether they will accomplish anything else is up for debate.
机译:它花了两年时间与伊朗谈判核协议,并花了几笔笔来撤销它。 8月6日,唐纳德·特朗普总统签署了一项行政命令,恢复针对伊朗汽车业,其黄金交易和获得美元的制裁等。这符合总统承诺撤出2015年签署的协议的承诺,该协议使伊朗制裁得以减轻,以换取对其核计划的限制。制裁将受到伤害。他们是否会完成其他事情尚待辩论。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9104期|36-37|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号