首页> 外文期刊>The economist >Charlemagne | Looking hairy
【24h】

Charlemagne | Looking hairy

机译:查理曼大区|看起来毛茸茸的

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

JUST over a year ago Barack Obama decided that the European Union needed his help. His advisers devised a strategy to bolster America's European allies, incorporating transatlantic visits, political theatre and pep talks. Mr Obama talked of the dangers of Brexit in London and invited Matteo Renzi, Italy's ill-starred prime minister, to Washington to back his constitutional referendum. Last April Mr Obama's visit to Hanover, ostensibly to encourage a floundering transatlantic trade pact, occasioned a stirring defence of European unity, the memory of which still turns beleaguered Brussels bureaucrats misty-eyed.
机译:仅仅一年多以前,巴拉克·奥巴马(Barack Obama)决定欧洲联盟需要他的帮助。他的顾问们设计了一项战略,以巩固美国的欧洲盟友,将跨大西洋的访问,政治战场和鼓舞士气的讲话结合起来。奥巴马先生谈到了英国退欧在伦敦的危险,并邀请意大利名不见经传的总理马泰奥·伦齐(Matteo Renzi)到华盛顿支持他的宪法公投。去年四月,奥巴马先生访问汉诺威,表面上是为了鼓励陷入困境的跨大西洋贸易协定,从而激起了对欧洲统一的辩护,对欧洲统一的记忆仍然使困扰着布鲁塞尔的官僚们眼花y乱。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9024期|45-45|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号