首页> 外文期刊>The economist >Boats and a scandal
【24h】

Boats and a scandal

机译:小船和丑闻

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IN 2014 Mozambique seemed a good place to host the IMF's "Africa Rising" conference. The economy was buoyant, having grown by about 7% a year for a decade. Offshore gas promised riches. Investors were optimistic, so much so that, in 2013, they snapped up $850m of bonds issued by a state-owned tuna-fishing company, with temptingly high yields. But Mozambique's rise has halted. Those "tuna bonds" were the first mis-step in a widening scandal that led the government to say on January 16th that it would default on its debt.
机译:2014年,莫桑比克似乎是举办国际货币基金组织“非洲崛起”会议的好地方。经济蓬勃发展,十年来每年约增长7%。海上天然气承诺会带来财富。投资者非常乐观,以至于在2013年,他们以诱人的高收益购入了一家国有金枪鱼捕捞公司发行的8.5亿美元债券。但是莫桑比克的崛起已经停止。这些“金枪鱼债券”是丑闻不断扩大的第一步,导致政府在1月16日表示将拖欠债务。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9024期|39-39|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号