【24h】

Jaded isle

机译:贾德岛

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IRISH-AMERICANS, who celebrate St Patrick's Day with a frenzy of public drunkenness, dyed-green beer and leprechaun costumes, might be disappointed at how the Irish themselves mark the holiday. Most prefer to watch the parades on television rather than brave the changeable spring weather, perhaps hoisting an evening toast to Saint Paddy (never "Saint Patty", as it is often rendered in America). And they never put dye in their beer. Those in search of emerald ale must go abroad, as indeed nearly the entire cabinet does every year, fanning out to visit the global Irish diaspora. In no other country do the upper ranks of government mark the national holiday by flocking overseas.
机译:爱尔兰狂欢节以疯狂的公共醉酒,绿色啤酒和妖精的服装来庆祝圣帕特里克节,可能对爱尔兰人自己如何纪念假期感到失望。大多数人更喜欢在电视上观看游行,而不是勇敢地迎接多变的春天的天气,也许是举起晚宴去圣帕迪(从来没有像在美国那样经常出现“圣帕蒂”)。而且他们从不在啤酒中添加染料。那些寻求翡翠啤酒的人必须出国,实际上几乎是整个内阁每年都会做的那样,成群结队地探访全球的爱尔兰侨民。在其他任何国家,政府高层都没有涌向海外来纪念国定假日。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9032期|54-54|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号