首页> 外文期刊>The economist >The negotiator
【24h】

The negotiator

机译:谈判者

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

AS IS well known, Donald Trump wants the press to focus not on what he calls "fake" news about himself, but on his administration's achievements. On May 12th he helpfully tweeted an example: "China just agreed that the us will be allowed to sell beef, and other major products, into China once again. This is REAL news!" His first trade deal was real, if short of the "Herculean accomplishment" touted by his commerce secretary, Wilbur Ross. It promised American credit-rating agencies, payment companies and beef exporters new access to the Chinese market, and set a deadline for progress, of July 16th.
机译:众所周知,唐纳德·特朗普(Donald Trump)希望新闻界不要将重点放在自己所谓的“假”新闻上,而应着重于他的政府成就。 5月12日,他发表了有帮助的推文:“中国刚刚同意允许美国再次向中国出售牛肉和其他主要产品。这是真实的消息!”如果没有他的商务部长威尔伯·罗斯(Wilbur Ross)吹捧的“大力提速”,他的第一笔贸易交易是真实的。它向美国信用评级机构,支付公司和牛肉出口商承诺了新的进入中国市场的机会,并设定了取得进展的最后期限,即7月16日。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9041期|63-63|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号