首页> 外文期刊>The economist >Blurring the rainbow
【24h】

Blurring the rainbow

机译:模糊彩虹

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IN KLIPTOWN, an old neighbourhood of Soweto, a group of perhaps 30 men stand in a huddle shouting at cars. One drags a large plastic barrier into the road, while a couple of others pour fuel into old tyres to make burning barricades. It is the sort of protest that disrupts life in or around Johannesburg every few days. What the men want is simple, explains Bongani Godfrey Ndaba, a 37-year-old with a thick mat of hair: a better standard of living.
机译:在索韦托的一个老居民区克里普顿,一群大约30个人站在拥挤的汽车旁大喊大叫。一个人将大的塑料障碍物拖入道路,而另一些人则将燃料倒入旧轮胎中以制造燃烧的路障。每隔几天,这种抗议都会破坏约翰内斯堡或其周围地区的生活。男人想要的东西很简单,Bongani Godfrey Ndaba解释说,他今年37岁,头发浓密,生活水平更高。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9041期|38-38|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号