首页> 外文期刊>The economist >Don't let him get to you
【24h】

Don't let him get to you

机译:不要让他去找你

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IT WAS a friendly, local political event: a sweaty tent at a street festival in Munich on a Sunday afternoon. Angela Merkel arrived to a brass-band serenade and battled her way through the beery crowd to reach the podium. But her speech on May 28th made global news. Alluding to America and Britain, the chancellor said: "The times in which we could totally rely on others are to some extent over, as I have experienced in the past few days." To prolonged cheers she added: "We Europeans must really take our fate into our own hands."
机译:这是一次友好的地方政治活动:周日下午在慕尼黑的街头节日上,出汗的帐篷。安吉拉·默克尔(Angela Merkel)到达了一个铜管乐队的小夜曲,并在啤酒之乡中奋力拼搏,到达领奖台。但是她在5月28日的演讲引起了全球性的关注。总理提到美国和英国时说:“正如我过去几天所经历的那样,我们完全依靠他人的时代在某种程度上已经结束。”为了延长欢呼声,她补充说:“我们欧洲人必须真正将命运掌握在自己手中。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9043期|37-37|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号