首页> 外文期刊>The economist >Eyes on the storm
【24h】

Eyes on the storm

机译:盯着风暴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IN SEPTEMBER 1961 a small hurricane called Esther swirled into being above the warm waters of the mid-Atlantic. It bore down on America's east coast, executed a graceful clockwise loop-the-loop off the shores of New York, then gusted up through Maine and into Quebec as little more than a squall.
机译:1961年9月,一个名为埃丝特(Esther)的小飓风旋入大西洋中部温暖水域之上。它在美国东海岸蔓延,在纽约沿岸顺时针顺时针旋转,然后猛烈地穿过缅因州进入魁北克,只不过是一场狂风。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9044期|68-69|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号