首页> 外文期刊>The economist >The corruption of South Africa
【24h】

The corruption of South Africa

机译:南非的腐败

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

SOUTH AFRICA'S Constitutional Court may be the world's most emotionally powerful building. The courtroom is built with the bricks of the Old Fort prison, where both Nelson Mandela and Mahatma Gandhi were held. A glass strip around the courtroom, allowing passers-by to see in, represents transparency. Above the entrance, the values of the constitution are set in concrete in the handwriting of the first constitutional judges after apartheid-including the childlike script of Albie Sachs, who had to learn to write with his left hand after the white regime's security services blew off his right arm. In painful contrast with its uplifting setting, a recent conversation between an Economist journalist and an official working in the building was, at the official's request, conducted outside and, as a further precaution against surveillance by today's security services, the journalist was asked to leave her phone inside. It is a measure of how far South Africa has fallen from the ideals it embraced when it was reborn after apartheid.
机译:南非宪法法院可能是世界上情感上最强大的建筑物。法庭是用旧堡监狱的砖砌而成的,纳尔逊·曼德拉和圣雄甘地都被关在这里。法庭周围的玻璃条可以让路人看到,它代表透明。在入口上方,种族隔离后的第一位宪法法官的笔迹中具体设定了宪法的价值,包括阿尔比·萨克斯(Albie Sachs)幼稚的文字,后者在白人政权安全部门爆炸后必须学会用左手写字他的右臂。与令人振奋的环境形成鲜明对比的是,应经济学家记者的要求,该经济学家记者与一名在大楼内工作的官员最近在室外进行了交谈,作为进一步防止今天的安全部门进行监视的要求,记者被要求离开她的电话在里面。这是衡量南非距种族隔离后重生时所接受的理想的程度的标准。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9070期|13-13|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号