首页> 外文期刊>The economist >Solidarity, for now
【24h】

Solidarity, for now

机译:暂时团结

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Islam is part of Germany." When Christian Wulff, then president of Germany, voiced that sentiment in 2010 it was controversial. The fact that the Pegida movement has brought people on to the streets every Monday for the past three months to protest against the "Islamisa-tion" of Germany shows that it is far from universally accepted. But when Angela Merkel, Germany's chancellor, repeated the claim at a rally on January 11th, it felt as though she was expressing the spirit of the nation in the aftermath of the attacks in Paris. "I am the chancellor of all Germans," Mrs Merkel went on, clearly including her 4m Muslim compatriots.
机译:“伊斯兰是德国的一部分。”时任德国总统的克里斯蒂安·沃尔夫(Christian Wulff)在2010年表达了这一观点时,这是有争议的。在过去的三个月中,佩吉达运动在每个星期一都将人们带到街头,抗议德国的“伊斯兰化”,这表明它远没有被普遍接受。但是,当德国总理安格拉·默克尔(Angela Merkel)在1月11日的一次集会上再次提出这一要求时,感觉就像她在巴黎袭击事件发生后表达了国家精神。默克尔夫人接着说:“我是所有德国人的总理。”显然包括她的400万穆斯林同胞。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8921期|24-25|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号