首页> 外文期刊>The economist >Getting harder
【24h】

Getting harder

机译:越来越难

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Once the shock that a terrorist outrage generates begins to fade, questions start to be asked about whether the security services could have done better in preventing it. Nearly all the perpetrators of recent attacks in the West were people the security services of their various countries already knew about. The Kouachi brothers and Amedy Coulibaly were no exception; the Direction Generate de la Securite Inte-rieure (DGSI), France's internal security agency, and the police knew them to be radicalised and potentially dangerous. Yet their plot or plots, which probably involved more people and may have been triggered either by al-Qaeda in Yemen or the so-called Islamic State (IS) in Syria, went undiscovered.
机译:一旦恐怖主义激怒产生的冲击开始消失,人们就开始质疑安全部门是否可以做得更好。西方最近发生袭击的几乎所有肇事者都是各国安全部门已经知道的人。 Kouachi兄弟和Amedy Coulibaly也不例外;法国内部安全机构“安全生产指导”组织(DGSI),警察知道他们过于激进并且有潜在危险。然而,他们的阴谋尚未发现,可能涉及更多的人,可能是也门的基地组织或叙利亚的所谓伊斯兰国(IS)引发的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8921期|23-24|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号