【24h】

Berated

机译:迟来的

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Rating agencies have long argued that their opinions, like any expressed by the press in America, are commentary and thus free from any regulation or censure. That argument has been weakened, if only a bit, by a settlement announced on January 21st between one of the biggest, Standard & Poor's (S&P) and the Securities and Exchange Commission (SEC), America's grandest financial regulator, along with the attorneys-general of New York and Massachusetts. s&p agreed to pay $58m to the sec and $i9m to the two states. It also said it would stop providing ratings for a year on a certain type of bond backed by commercial property. The regulators had complained that it had provided misleading information about the methodology behind its ratings to the investors who use them and had softened standards to attract more business. (The firms issuing the securities being rated, which pay for the rating agencies to assess them, naturally prefer them to be declared creditworthy.) In addition to its action against the company, the sec has also begun proceedings against a former managing director at s&p, Barbara Duka, possibly in response to pervasive complaints that financial firms are often accused by regulators of behaving badly, but their employees seldom are.
机译:评级机构长期以来一直在争辩说,他们的意见就像美国媒体所发表的意见一样,都是评论性的,因此不受任何法规或指责。 1月21日,最大的标准普尔(S&P)与美国最大的金融监管机构美国证券交易委员会(SEC)之间达成的和解,以及与以下律师达成的和解,削弱了这一论点。纽约和马萨诸塞州的将军。标普同意向证交会支付5800万美元,并向两国支付900万美元。它还表示,它将停止对由商业房地产支持的某种类型的债券提供一年的评级。监管机构抱怨说,它向使用评级的投资者提供了有关其评级背后的方法的误导性信息,并放宽了标准以吸引更多的业务。 (发行要评级的证券的公司会向评级机构支付评估费用,他们自然希望它们被宣布为信誉良好。)除了对公司采取的行动外,证券交易委员会还开始对标普公司的一名前董事总经理提起诉讼。 ,芭芭拉·杜卡(Barbara Duka),可能是针对普遍的抱怨,即监管机构经常指责金融公司的不良行为,而其雇员却很少这样做。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8922期|66-66|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号