首页> 外文期刊>The economist >Fancy footwork
【24h】

Fancy footwork

机译:花式步法

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

As the West is loth to go to war against Russia over Ukraine, its main levers for persuading Vladimir Putin to back down are economic. And the principal economic tools at its disposal are sanctions, which have tightened incrementally since last March. Their importance as a policy was underlined this week, when European Union foreign ministers adopted new measures against 19 individuals and nine entities (implementation was delayed for a week to give diplomacy a chance). In several cases, however, companies that would have been subject to sanctions because of their links to "designated" Russian oligarchs have managed to wriggle free of the restrictions with well-timed transactions. These have had the effect of reducing the stakes held by parties subject to sanctions below thresholds that would trigger penalties against their businesses. "The blatant manner in which [some Russian entities] have avoided sanctions raises questions about the effectiveness of the existing system and the willingness of the West to enforce its own rules," concludes an unpublished report by a corporate-investigations firm that has been seen by The Economist. It was compiled for one of the many Western companies that fret about whom they can or cannot do business with under the sanctions regime.
机译:由于西方乐于对乌克兰发动针对俄罗斯的战争,因此说服弗拉基米尔·普京退缩的主要手段是经济的。制裁的主要经济工具是制裁,自去年3月以来,制裁已逐步收紧。本周,欧盟外交部长针对19个人和9个实体采取了新措施,强调了它们作为一项政策的重要性(实施推迟了一周,为外交提供了机会)。但是,在某些情况下,由于与“指定的”俄罗斯寡头有联系而本应受到制裁的公司设法通过适时的交易摆脱了限制。这些措施的效果是将受到制裁的当事方持有的股份减少到阈值以下,这将触发对其业务的惩罚。一家企业调查公司未发表的报告总结道:“ [某些俄罗斯实体]公然避免制裁的方式引起了人们对现有体系有效性和西方执行其自身规则的意愿的质疑。”由经济学人。该报告是为那些担心在制裁制度下可以或不能与其开展业务的西方公司之一而编写的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8925期|59-60|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号