首页> 外文期刊>The economist >A slow-motion coup
【24h】

A slow-motion coup

机译:慢动作政变

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Venezuela's "Bolivarian" regime is lurching from authoritarianism to dictatorship. On February 19th it arrested the elected mayor of metropolitan Caracas, Antonio Ledezma. Then it moved to expel Julio Bor-ges, a moderate opposition leader, from the National Assembly-a fate already suffered by his colleague, Maria Corina Machado, ejected last year. Leo-poldo Lopez, another opposition leader, has been in jail for a year and is now on trial. Almost half the opposition's mayors now face legal action. The regime's favourite charge to level at hostile politicians is plotting to overthrow the government, often in conspiracy with the United States. But it is the president, Nicolas Maduro, who is staging a coup against the last vestiges of democracy. Venezuelans call it an autogolpe, or "self-coup".
机译:委内瑞拉的“玻利瓦尔”政权正从威权主义转向独裁统治。 2月19日,它逮捕了当选的加拉加斯市市长Antonio Ledezma。然后,它驱逐了温和的反对派领袖胡里奥·博尔赫斯(Julio Bor-ges)赶出了国民议会-去年,他的同事玛丽亚·科里纳·马查多已经遭受了厄运。另一位反对派领袖利奥·波尔多·洛佩兹(Leo-poldo Lopez)已入狱一年,目前正在接受审判。反对派市长中几乎有一半现在面临法律诉讼。该政权在敌对政治家中最喜欢的指控是密谋推翻政府,往往是与美国密谋。但是总统尼古拉斯·马杜罗(Nicolas Maduro)正在发动政变,反对民主的最后遗迹。委内瑞拉人称其为“自动政变”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8927期|11-12|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号