【24h】

Leaks on tap

机译:水龙头漏水

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The optimistic view of the tax-evasion scandals that have bedevilled banks since 2008 is that they can only be seen in the rear-view mirror. The incriminating files in the latest case, regarding tax-dodging personal accounts held at the Swiss arm of hsbc, date from 2005-07. Since then governments have embraced the idea of exchanging tax information on an automatic basis. The emerging global stan-dard-the oecd's Common Reporting Standard (cRs)-sounds the death knell for bank secrecy, or so campaigners hope. The optimists are right, up to a point. A tax-transparency revolution is under way, catalysed by America's Foreign Account Tax Compliance Act of 2010. But wherever there is a financial crackdown, there are also enterprising moneymen looking to exploit remaining loopholes or to create new ones. One way they are doing this is by cloaking bank accounts in other financial products, such as insurance and pensions.
机译:自2008年以来困扰银行的逃税丑闻的乐观看法是,只能在后视镜中看到它们。最新一宗涉及在汇丰瑞士分行持有的逃税个人账户的案卷可追溯至2005-07年。从那时起,政府开始接受自动交换税收信息的想法。新兴的全球标准(OECD的通用报告标准(cR))听起来像是银行保密的丧钟,而竞选者则希望如此。在某种程度上,乐观主义者是正确的。在2010年美国《外国帐户税收合规法案》的推动下,一场税收透明化革命正在进行。但是,无论哪里发生了财务打击,也有进取心的商人寻求利用剩余的漏洞或制造新的漏洞。他们这样做的一种方法是将银行帐户隐藏在其他金融产品中,例如保险和养老金。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8927期|66-66|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号