首页> 外文期刊>The economist >A vote for gas
【24h】

A vote for gas

机译:投票选天然气

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Jam tomorrow, but never jam today. That was long the lament about Britain's third-largest energy company, bg Group. In recent years it has been notable for its great prospects, troubled operations, wobbly management-and lately its weak share price, down by 20% in the past 12 months. Now Shell, an Anglo-Dutch giant, has pounced, with a £47 billion ($70 billion) cash-and-shares offer which pays bg shareholders a 50% premium on what their holdings were worth just before the bid. The combined companies' stockmark-et value will be around $250 billion. Barring regulatory objections, the merger will be completed early next year. The deal-one of several involving bg that has been rumoured, on and off, for years-shows that for the beleaguered international oil giants, buying reserves, even juicily priced, is cheaper and easier than finding and developing them. It also highlights the scope for consolidation since the fall in the oil price last year, which has sent companies scrambling to cut costs and pacify investors. In November Halliburton, an oil-services company with headquarters in Houston, bought Baker Hughes, a smaller rival, for $35 billion.
机译:明天卡纸,但今天再也不要卡纸。长期以来,人们对英国第三大能源公司bg Group感到遗憾。近年来,该公司以其广阔的前景,麻烦的经营,不稳定的管理层而著称,最近股价疲软,在过去12个月中下跌了20%。现在,壳牌公司以470亿英镑(700亿美元)的现金加股票价格进行了猛烈抨击,向壳牌股东支付了要约收购前所持股份价值的50%溢价。合并后的公司的总市值将达到2500亿美元左右。除监管部门的反对意见外,合并将于明年年初完成。多年来一直在谣言中断断续续地涉及bg的交易之一表明,对于陷入困境的国际石油巨头而言,购买储量,甚至是定价合理的储油品,比发现和开发它们更便宜,更容易。它还强调了自去年石油价格下跌以来的合并范围,这使公司争相削减成本并安抚投资者。 11月,总部位于休斯敦的石油服务公司哈里伯顿以350亿美元的价格收购了规模较小的竞争对手贝克休斯。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8933期|57-58|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号