首页> 外文期刊>The economist >After the plague
【24h】

After the plague

机译:灾后

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Foreign tourists have yet to return to the west African coast following last year's Ebola epidemic that infected 25,000 people and killed more than 40% of them. But should visitors come, little would strike them as out of the ordinary. Charnel houses once again function as hospitals. Some practices have changed: hygiene is a greater concern when handling the dead. But other habits such as shaking hands-avoided last year to prevent transmission-are again as common as ever. Liberia is doing so well that the government and foreign aid agencies expect to declare it virus-free on May 9th, 42 days after the last victim will have been buried. On April 30th the American army closed a treatment facility for medical workers in the capital, Monrovia, that it opened in a hurry last November. It received only 42 people, but it stiffened the resolve of doctors and nurses by assuring them of excellent care, should they have become infected.
机译:去年埃博拉疫情使25,000人感染并杀死了40%以上的人之后,外国游客尚未返回西非海岸。但是,如果游客来了,很少有人会与众不同。查房再次用作医院。一些做法已经改变:处理死者时,卫生是一个更大的问题。但是其他习惯,例如去年避免握手以防止传染的习惯,再次像以往一样普遍。利比里亚的情况非常好,政府和外国援助机构预计将于5月9日宣布该病毒无病毒,也就是最后一名受害者被埋葬后的42天。 4月30日,美国军队关闭了首都蒙罗维亚的医务人员治疗设施,该设施于去年11月急忙开放。它仅接待了42人,但通过确保医生和护士受到感染,可以确保他们得到出色的护理,从而坚定了他们的决心。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8937期|42-42|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号