首页> 外文期刊>The economist >Ask the algorithm
【24h】

Ask the algorithm

机译:询问算法

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

As problems go, the suspicion that you are being overcharged by a private wealth manager is one of the better ones to have in life. But even millionaires who are regularly invited out to lunch by their banker tire of the 1-3% annual fee they have to cough up for his investment advice. Many mere submil-lionaires may well be paying similar rates for an asset-management professional to administer their pension pot, often without being aware of it. Could a computer not do an equally good job dishing out standardised guidance on how much they should invest respectively in shares, bonds and other assets? A raft of "automated wealth managers" is now available, on the premise that algorithms can offer sound financial advice for a small fraction of the price of a real-life adviser (see table, next page). With names that suggest a mix of blue-blooded discretion and startup ebullience-Wealthfront, Betterment, Personal Capital, Future Advisor-they are growing at a rapid clip. Most are grudgingly starting to accept the tag of "robo-adviser".
机译:随着问题的发展,怀疑私人财富管理公司向您收取了过多费用,这是生活中最好的选择之一。但是,即使是百万富翁,他们经常受到银行家的邀请,每年收取1-3%的年费,他们也不得不为他的投资建议而咳嗽。许多单纯的半百万富翁可能会为资产管理专业人员支付相似的费用,以管理他们的养老金,而这往往是在不知不觉中。难道一台计算机不能很好地完成关于应该分别投资于股票,债券和其他资产的标准指南吗?现在可以使用大量的“自动财富管理器”,前提是算法可以以现实顾问的价格的一小部分提供合理的财务建议(请参阅下一页表)。这些名字暗示着蓝调的判断力和初创公司的风采-Wealthfront,Betterment,Personal Capital,Future Advisor-它们正在迅速发展。大多数人开始不情愿地开始接受“ robo-adviser”标签。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8937期|A11-A12|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号