首页> 外文期刊>The economist >Pity the children
【24h】

Pity the children

机译:可怜的孩子

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

At jusarang Community Church, in southern Seoul, a pastor maintains a "baby box" where mothers can leave unwanted infants (pictured above). Its intake is sadly rising. Since revisions were made to South Korea's adoption law in 2012, the number it receives each month has risen from two to 20. The church says the chief reason for this upsurge is the revised law itself. Some babies are delivered with notes pinned to their chests to say their mothers did not want to register them, as the law now requires. Adoptions in South Korea have had an unusually troubled history. After the end of the Korean war in 1953, biracial children who were the product of fleeting wartime unions between foreign servicemen and South Korean women in the 1950s, were abandoned to drift in South Korea's ravaged cities. The waifs-"dust of the streets" as they were called-were shunned by a Confucian society that prized bloodlines and could not countenance raising another's child. Thousands of foreign homes began to take them in-probably the largest exodus of infants from a single country into adoption.
机译:在首尔南部的jusarang社区教堂,一位牧师维护着一个“婴儿箱”,母亲可以在这里放下不需要的婴儿(上图)。可悲的是它的摄入量正在增加。自从2012年对韩国收养法进行修订以来,每月收到的收养人数已从两人增加到20人。教会说,这种高涨的主要原因是修订后的法律本身。分娩时,有些婴儿的便条钉在胸前,说他们的母亲不想按照法律要求进行登记。在韩国收养的经历异常艰难。 1953年朝鲜战争结束后,混血儿在1950年代由外国军人和韩国妇女组成的短暂的战时工会的产物被抛弃,漂流到韩国的城市中。所谓的“街道尘土”是由儒家社会规避的,儒家社会珍视血统,不能容忍抚养另一个孩子。成千上万的外国房屋开始将它们带走,可能是一个国家最大的婴儿外流地被收养。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8939期|31-32|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号