首页> 外文期刊>The economist >How to scotch it
【24h】

How to scotch it

机译:如何苏格兰威士忌

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Over three centuries the union between Scotland and England has survived skirmishes, rivalries and, last year, a nail-biting referendum. But increasingly, Scotland is its own country. It will soon decide its own income-tax levels and bands, control half the receipts from the VAT sales tax and set some welfare payments. The vote may be extended in Scottish elections to 16-year-olds (in England the voting age remains 18). After its near-clean sweep of Scotland on May 7th, the emboldened Scottish National Party is out for more. The SNP, which runs Scotland's devolved government and now holds all but three of the Scottish seats in Westminster, has confronted David Cameron, the prime minister of the shaky union, with demands to set business taxes, the minimum wage and more aspects of welfare policy. Scotland, already semi-detached, would become an even more distant neighbour (see page 46).
机译:在过去的三个多世纪中,苏格兰和英格兰之间的联盟在小规模的冲突,竞争和去年的激烈公投中幸存下来。但是越来越多的苏格兰是自己的国家。它将很快决定自己的所得税水平和税阶,控制增值税销售税收入的一半,并设定一些福利金。在苏格兰的选举中,投票可以扩大到16岁(在英格兰,投票年龄为18岁)。在5月7日对苏格兰进行了近乎干净的扫荡之后,胆大的苏格兰民族党期待更多。 SNP由苏格兰下放政府管理,目前在威斯敏斯特拥有苏格兰三个席位,但该席位已与摇摇欲坠的工会首相戴维·卡梅伦(David Cameron)面对,要求设定营业税,最低工资和更多福利政策。已经半独立的苏格兰将成为一个更遥远的邻国(请参阅第46页)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8939期|10-10|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号